AVSF (Agronomes & Vétérinaires Sans Frontières), Coordination Nationale Togo, recherche :
Un (e) Interprète Français- Espagnol- Français
Pour l’interprétation lors d’un Atelier OPM de l’Association Agronomes & Vétérinaires Sans Frontières (AVSF).
CONTEXTE
Dans un contexte marqué par l’évolution rapide des approches d’intervention, des cadres réglementaires et des dynamiques de partenariat dans les filières agricoles, les équipes projets OPM d’AVSF ont aujourd’hui besoin de renforcer leur maîtrise des références institutionnelles, méthodologiques et opérationnelles de l’organisation. Plusieurs équipes étant relativement récentes, il apparaît nécessaire de consolider une base commune de compréhension et d’appropriation des outils et méthodes AVSF, notamment la DPOP, la boîte à outils de gestion ainsi que la formation en ligne associée.
Par ailleurs, certaines évolutions réglementaires majeures, telles que le RDUE et le règlement Bio UE, ont des répercussions directes sur les coopératives partenaires d’AVSF et exigent une meilleure capacité d’anticipation et d’accompagnement. Dans le même temps, la mobilisation croissante du secteur privé dans la coopération autour des filières agricoles ouvre de nouvelles opportunités de collaboration qu’il convient de mieux comprendre et d’intégrer dans les stratégies d’intervention.
Afin de garantir la bonne compréhension et la fluidité des échanges entre l’ensemble des participants, le recrutement d’un interprète Français–Espagnol–Français apparaît nécessaire pour assurer la traduction simultanée ou consécutive des interventions, discussions et travaux de groupe durant l’atelier. Cette assistance linguistique contribuera à favoriser une participation active de tous, à sécuriser la qualité des échanges et à renforcer l’atteinte des objectifs de l’atelier.
. DESCRIPTION DU POSTE
|
Intitulé du poste |
Interprète Français- Espagnol- Français |
|
Lieu d’exécution |
Kpalimé |
|
Durée du poste |
Six (06) jours |
|
Période d’exécution du poste |
23 au 28 juin 2026 |
|
Statut |
Prestation de service / consultance ponctuelle |
|
Rémunération |
Indemnité journalière TTC |
|
Mission |
L’interprète sera sous la supervision de l’équipe organisatrice de l’atelier. Mission principale Assurer la traduction orale en Français et en Espagnol, de manière fluide, fidèle et professionnelle, pendant toute la durée de l’atelier, afin de faciliter la communication entre les participants et garantir la bonne compréhension des échanges. Responsabilités principales : Ø Assurer l’interprétation consécutive ou simultanée des interventions, discussions et travaux de groupe. Ø Traduire fidèlement les propos des intervenants dans les deux langues. Ø Faciliter les échanges entre participants francophones et hispanophones. Ø Respecter la confidentialité des informations partagées pendant l’atelier. Ø Se préparer en amont sur la thématique de l’atelier et le vocabulaire technique associé. Ø Collaborer avec l’équipe d’organisation pour assurer une bonne fluidité des sessions. |
PROFIL RECHERCHE |
· Être titulaire d’un diplôme d’interprétariat ou de traduction niveau licence minimum · Expérience dans le domaine d’interprétariat et de traduction requis (certificats exigés) d’au moins 3 ans, · Avoir des expériences similaires dans la traduction en Espagnol d’au moins 3 ans · Très bonne maîtrise du Français et de l’Espagnol, à l’oral. · Expérience avérée en interprétation lors de séminaires, ateliers ou réunions. (Attestation de bonne fin d’exécution exigées) · Bonne capacité d’écoute, de restitution fidèle et rapide des propos. · Maîtrise du vocabulaire lié au développement rural, aux filières agricoles ou aux projets de coopération, un atout. · Sens de la discrétion, de la rigueur et du professionnalisme. · Bonne capacité d’adaptation à un environnement multiculturel |
ACTE DE CANDIDATURE
Les candidats intéressés devront adresser leur candidature (Facture proforma et CV) avec les Références « Interprète Français -Espagnol-Français » avant le 13 mai 2026 à 17 heures 30 :
- par mail :
(NB : Les documents scannées sont acceptés)
Seuls les candidats dont les dossiers auront été retenus après la sélection des dossiers seront contactés pour un test oral final